Începem seria „Cuvântul Zilei” cu „eigentlich” care tradus mot-a-mot înseamnă de fapt sau în principiu.
Sinonime: tatsächlich – de fapt, ursprunglich – inițial
Eigentlich gibt es gar keinen Weihnachtsmann.
De fapt nu există Moș Crăciun.
Eigentlich se poate folosi pentru a face o întrebare mai politicoasă astfel:
Wie heißt deine Freundin eigentlich?
Cum o cheamă pe prietena ta de fapt?
Wie viel Uhr haben wir denn eigentlich?
Cât e ceasul de fapt? ( E deja așa de târziu?)
„eigentlich” poate exprima o critică sau o mirare
Mein Mann kommt eigentlich immer zu spät.
Soțul meu vine de fapt întotdeauna prea târziu.
Bist du eigentlich gestern im Kino gewesen?
Ai fost totuși la Cinema ieri?
Eigentlich wollten wir nach München fahren.
Inițial am vrut sa mergem la München.